It's words like 主流 that make me think there is some ancient connection between the Chinese and English languages. 主 literally means "main", and 流 means "flow" or "stream." Hence, "mainstream." This happens about once a month, I'll be reading an article and I come across a word that I don't recognize at first glance, but then I identify the characters and examine the context and voila, the meaning becomes obvious and I'm floored again by the similarity to English. Here was the context for this one:
一些传统主流媒体不能涉及的事情,历来是网络媒体看好的
Approximately: Some stuff that can't be shown in mainstream media, can always be found in the online media.
Yah yah, I know it's probably a borrowed, newly coined word. But it's still fun to imagine.
In the same paragraph: 新浪, "new wave."
0 Comments:
Post a Comment
« Home
Post a Comment