Eric Abrahamsen of the Beijing English-language literary weblog Paper Republic is attending the Sino-British Literary Translation course at Moganshan, near Shanghai:
And then… we translate. Together. Line by consensual line. Given the crotchety personalities of the translators I know, it sounds highly dubious, but this is the model they use at the British Center for Literary Translation, and they say it works. At the very least we should get some lively arguments out of it, and there are enough fascinating people around to ensure a worthwhile week.
I'm enjoying his series of posts on the topic. So far he has written about Day 1 and Day 2.
0 Comments:
Post a Comment
« Home
Post a Comment